jueves, 18 de junio de 2009

Historia de 1 Juan 5:7

El versículo que se encuentra en 1 Juan 5:7 merece una aclaración. Este versículo nunca es usado para fundamentar la doctrina de la Trinidad, sinceramente no es necesario hacerlo, y no se puede fundamentar una doctrina en un comentario exegético a pie de pagina. Aun así no significa que este incorrecto, pero no vamos a ir por ese camino, a continuación voy a escribir textualmente lo que dice el Comentario Bíblico Adventista del Séptimo Día.

La evidencia textual establece la omisión del fin del vers. 7 y del comienzo del vers. 8. No aparecen las palabras:”En el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra”. El texto que queda de los vers. 7 y 8 es el siguiente: “Porque tres son los que dan testimonio: el Espíritu, el agua y la sangre, y estos tres concuerdan”. El texto de los vers. 7-8, como aparece en la RVR, no se encuentra en ningún manuscrito griego anterior a los siglos XV y XVI. Las palabras mencionadas penetraron en las Biblias del siglo XVI, entre ellas la versión Reina-Valera, a través del texto griego del NT de Erasmo. Erasmo, según se dice, prometio incluir las palabras en cuestión en su Nuevo Testamento griego si se le mostraba un solo manuscrito griego donde estuvieran, Se le presento entonces un manuscrito procedente de una biblioteca de Dublín (conocido como 34) con las palabras mencionadas, y las incluyo en su texto. Ahora se cree que dicho pasaje se introdujo en las ultimas ediciones de la Vulgata por error de un copista que incluyo un comentario exegético marginal en el texto de la Biblia que estaba copiando. Las palabras o texto impugnado se han usado mucho para apoyar la doctrina de la Trinidad, pero como las pruebas en contra de su autenticidad son abrumadoras, ese apoyo no tiene valor, y por lo tanto no debe usarse. A pesar de que tales palabras están en la Vulgata, se admite con franqueza en una obra católica: “ Ahora se afirma generalmente que este pasaje, llamado Comma Johanneum (inciso o parte menor del periodo de Juan), es una glosa que se introdujo desde hace mucho en el texto de la antigua Vulgata Latina, ero que llego hasta el texto griego en los siglos XV y XV” (A catholic commentary on Holy Scripture, Thomas Nelson e Hijos, 1951, p.1186).

2 comentarios:

  1. Coincido plemaente con esta postura, no por eso debemos de desconfiar en la Palabra de Dios que jha sido resguradada maravillosamente por el Dador de la Verdad. Debemos mantener nuestra confianza plena en este Libro Sagrado como la Palabra de Dios, quien nos revela la Plabra Encarnada, a Jesucristo nuestro Salvador y Señor.

    ResponderEliminar
  2. Qué interesante historia. Concuerdo con Walter, el Señor es quien nos guía a entender someramente (pues en nuestra mente es difícil albergar el concepto de la Trinidad en su grado pleno), a final de cuentas, la relación existente entre el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.

    ResponderEliminar